第468章:求人不如求己(1/4)

上回讲到催木匠虽請來“斗姆元君”助战,但“天照大御姐”却请来了“阿弥陀佛”,于是双方算陈年旧帐。

「ははは、憎らしい明の『国師』、今度は奥さんに損をしてまた兵を折ったのか」(“哈哈,可恶的明朝‘国师’,你这次算是赔了夫人又折兵了吧?”)那“露鞭盟主”得意忘形,于是又不怀好意地接着说道:

「天照大御神先輩、故郷の桜が咲いていますが、下界凡間の『出雲国』にも弟の子孫の『家』があると考えたことがありますか。目下の人に失礼をお許しください!」译成汉语的大概意思是“天照大御神前辈,故乡的樱花又开了,你是否还想过下界凡间的‘出云国’也有你弟弟后代的‘家’呢?请恕晚辈冒昧了!”

「ゲロゲロ、いいですよ。当の達人は今では後顧の憂いもなく、ちょうど私に『神族大軍』が手段を使って向こうの敵を全滅させた。そうすれば、私は早く上界に戻って修練することができる。でも、私のいたずらな弟が下界に建てた『出雲国』は『大和国』と改名したのではないでしょうか」大意为:

“咯咯,无妨。本大神如今已无后顾之忧,正好让我‘神族大军’施展手段将对面的敌人统统消灭!如此一来,我便能早点返回上界修炼了。不过,我那淘气的弟弟在下界建立的‘出云国’不是改名为‘大和国’了?”

「えーと……天照大御神先輩が言っていたのは、目下の人がうっかりして、こんなことをしてしまったことを理解してください!先輩はご自由に、へへ」这“鹿鞭盟主”的原话翻译成汉语之后,大意如下:

“呃……天照大御神前辈说的是,晚辈一时糊涂,竟妄了这茬儿,还请前辈原谅!前辈请自便,嘿嘿。”

「よし。私は『天照大姐神』だ。理不尽ではないか。下界の信者たちが長年信仰し、祭ってきた体面から見れば、もちろんあなたたちのような『凡人』を困らせることはできない。でも、あなたたちがこれから私の『高天原神国』に昇進するためには、もっと努力しなければならない!」译成汉语如下:

本章未完,点击下一页继续阅读。